FollowMeOn FACEBOOK
January
21

国歌-negaraku 中文版?

2010 January 21st by rambochai. No Comments.

今天早上在星洲日报看到这个 – 中文版的国歌 -

阿公阿嬤面试马来西亚公民权的时候 。 爆笑料 -

我简直就是笑爆肚子 – 这是马来西亚的国歌吗?

他们这些阿公阿嬤多是 60 岁的乐龄人士 – 而且多数只会潮州话。

看看他们怎么翻译 -

Chinese Direct Translate (pronounce)

中文版本的 :【呢咖拉鼓】 (NEGARAKU)

呢咖拉鼓  【Negaraku】
大哪盾叭呀   大拉鼓 【Tanah tumpahnya darahku】
拉呀一豆   【Rakyat hidup】
贝沙都丹妈族 【Bersatu dan maju】
拉马八亚【Rahmat bahagia】
读汉古尼啊干【Tuhan kurniakan】
拉家吉打【Raja kita】
瑟拉马贝大德【Selamat bertahta】
拉马八亚【Rahmat Bahagia】
读汉古尼啊干【Tuhan kurniakan】
拉家吉打【Raja kita】
瑟拉马贝大德【Selamat bertahta】
【END】

这首歌词的创作是来自 -黄瑞莉 -(直接拼音出来)

——————————————————————————————————————————————

这才是正确的版本 , 不要说我之前的写错哦 – 因为之前的 ‘中文版本’ 本来就是不正确的。

Malaysia Negaraku Lyric (Bahasa Malaysia)

Negaraku
Tanah tumpahnya darahku
Rakyat hidup
Bersatu dan maju
Rahmat bahagia
Tuhan kurniakan
Raja kita
Selamat bertahta

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja kita
Selamat bertahta…

——————————————————————————————————————————————

我在想 -

如果这是 “年轻人” 唱,然后 POST 出来 ,然后在制作一个短片 -

可能也会被 ‘官方’ 说是拿 – 【国歌】 来开玩笑了吧?

换着是现在的阿公阿嬤来唱 -

真的也是让我们笑爆了肚皮 。。。 哈哈哈。。。

No related posts.

Trackbacks are closed, but you can post a comment

No Comments

(Required)
(Required, will not be published)